En la cuarta sesión del congreso internacional ‘Rosalía de Castro no século XXI. Unha nova ollada’

Rosalía de Castro, definida como “precursora de la poesía moderna” y “poeta europea de primer orden”

“Una precursora de la poesía moderna”, en la visión de Javier Gómez Montero. “Una poeta europea de primer orden”, según el profesor Arturo Leyte. La cuarta jornada del congreso internacional ‘Rosalía de Castro no século XXI. Unha nova ollada’, coordinada por Rosario Álvarez, vicepresidenta del Consello da Cultura Galega (CCG), abordó el tema ‘Rosalía no contexto internacional; paralelismos e influencias; difusión e actualidade’.

Rosalía de Castro, definida como “precursora de la poesía moderna” y “poeta europea de primer orden”
De izda. a dcha.: María Teresa Caneda, Katleen March y María do Cebreiro Rábade.

“Una precursora de la poesía moderna”, en la visión de Javier Gómez Montero. “Una poeta europea de primer orden”, según el profesor Arturo Leyte. La cuarta jornada del congreso internacional ‘Rosalía de Castro no século XXI. Unha nova ollada’, coordinada por Rosario Álvarez, vicepresidenta del Consello da Cultura Galega (CCG), abordó el tema ‘Rosalía no contexto internacional; paralelismos e influencias; difusión e actualidade’. El programa analizó la obra rosaliana a la luz de los paradigmas estéticos de su tiempo y su actualidad como exponente de la cultura gallega, con atención especial a la traducción. El congreso, organizado por el CCG, comenzó en febrero y finalizará en junio, cinco sesiones a lo largo de cinco meses, que pueden seguirse en directo en www.consellodacultura.org y cuentan además con una importante dimensión virtual.

La sesión, que presentaron Ramón Villares, presidente del CCG, y Rosario Álvarez, vicepresidenta, se abrió con la conferencia de Javier Gómez Montero sobre ‘Modelos estéticos da obra rosaliana no contexto europeo’. El catedrático de Literaturas Románicas de la Universidad de Kiel (Alemania), destacó la variedad de lecturas y el conocimiento de la escritura contemporánea por parte de Rosalía. Sobre todo de la literatura francesa e inglesa y de “referentes de una escritura femenina entendida como reivindicación de género”. El replicante, Arturo Leyte, catedrático de Filosofía de la Universidade de Vigo, subrayó que Rosalía “supo escuchar el inconsciente de su tiempo y eso hace que tenga un valor mayor, además de ser una poeta europea de primer orden”.

Otros aspectos sobre la temática ‘Rosalía e o cánon literario do seu tempo’ fueron analizados por María Xesús Lama, profesora de Literatura Galega de la Universidad de Barcelona; y José Manuel González Herrán, catedrático de Literatura Española, y Fernando Cabo, catedrático de Teoría de la Literatura de la Universidade de Santiago de Compostela, en la mesa redonda moderada por Olivia Rodríguez González, profesora de Teoría de la Literatura de la Universidade de A Coruña.

Por la tarde, Katleen March, profesora de Español de la University of Maine (EE UU), estudiosa y traductora de Rosalía, habló sobre ‘Flavio e mailo Cabaleiro vestidos de inglés’ y fue replicada por María Teresa Caneda Cabrera, profesora de Filología Inglesa de la Universidade de Vigo.

Sobre la traducción, o sea  ‘A proxección exterior da obra rosaliana’, reflexionaron Olga Castro, profesora de Estudios de Traducción de la Aston University-Birmingham (Inglaterra); Jonathan Dunne, editor y traductor literario de la Small Stattions Press; y Áurea Fernández, profesora de la Universidade de Vigo. Este panel, moderado por Javier Gómez Montero (Universidad de Kiel-Alemania), cerró la cuarta jornada del congreso.

La quinta y última jornada, coordinada por las profesoras Helena González y Dolores Vilavedra, abordará a Rosalía de Castro “a la luz de los nuevos paradigmas críticos” y tendrá lugar el próximo 29 de junio en el Consello da Cultura Galega. El comité organizador del congreso está formado por Rosario Álvarez, Anxo Angueira, María do Cebreiro Rábade y Dolores Vilavedra.