El diccionario utiliza fuentes como Twitter, internet o corpus lingüísticos

El Observatorio del Cervantes en Harvard reúne un millar de anglicismos del español estadounidense

El Observatorio del Instituto Cervantes en la Universidad de Harvard ha reunido alrededor de un millar de anglicismos en el ‘Diccionario de anglicismos del español estadounidense’, una obra que describe el uso social, geográfico y estilístico de palabras que se están consolidando entre los hablantes de español de Estados Unidos.

El Observatorio del Cervantes en Harvard reúne un millar de anglicismos del español estadounidense

El Observatorio del Instituto Cervantes en la Universidad de Harvard ha reunido alrededor de un millar de anglicismos en el ‘Diccionario de anglicismos del español estadounidense’, una obra que describe el uso social, geográfico y estilístico de palabras que se están consolidando entre los hablantes de español de Estados Unidos.

Estos anglicismos han sido identificados y caracterizados mediante el empleo de diferentes fuentes, entre ellas Twitter, páginas de internet, diccionarios y corpus de la lengua hablada y escrita, además de una encuesta léxica de carácter nacional sobre las actitudes hacia 40 de estos términos. De esta forma, se constata que palabras como ‘argumentar’ (discutir), ‘balance’ (extracto bancario), ‘carpeta’ (alfombra), o ‘troca’ (camión) son habituales entre los hispanohablantes del país. La información recopilada ha sido contrastada con el uso de hablantes de diferentes regiones de Estados Unidos.

El trabajo, realizado por Francisco Moreno-Fernández, director ejecutivo del Observatorio, incluye para cada anglicismo su definición, su origen, la transcripción de su pronunciación más frecuente, un ejemplo de su utilización y la fuente en la que se ha identificado. Además, determina su uso social y estilístico y las áreas geográficas en las que es más frecuente.

Para algunos de los términos, el ‘Diccionario’ incorpora mapas que permiten visualizar la utilización y el grado de aceptación de esas palabras en Estados Unidos.

Así, por ejemplo, para la palabra ‘aplicación’, el usuario del ‘Diccionario de anglicismos’ encontrará que procede del inglés (application) y que su significado es ‘solicitud’, como en el ejemplo “para conseguir este trabajo tienes que presentar una aplicación lo antes posible”.

Su uso es habitual en cualquier región de Estados Unidos, así como en Centroamérica y en el Caribe y no está circunscrito a ningún grupo social ni a ningún registro específico. Su utilización es habitual en la lengua escrita y se ha documentado tanto en corpus como en internet. Además, el mapa correspondiente permite constatar que su uso está muy aceptado por los hablantes de español en Estados Unidos.

Definido por Moreno-Fernández como un “proyecto en marcha” por el propio carácter dinámico de la lengua, este diccionario estará disponible en línea para facilitar su utilización y agilizar la modificación de sus materiales. El ‘Diccionario de anglicismos del español estadounidense’ puede consultarse en la página web del Observatorio del Instituto Cervantes en la Universidad de Harvard (http://bit.ly/2DzZWDC).

El Observatorio del Cervantes en Harvard reúne un millar de anglicismos del español estadounidense