El director Cervantes defiende en Berlín la diversidad lingüística

Luis García Montero: “Ojalá quienes tienen la suerte de ser bilingües no tengan la mala suerte de dejar de serlo”

El director del Instituto Cervantes defendió este jueves en Berlín la diversidad lingüística de España y dijo que es necesario “comprender la enorme riqueza de vivir en un país con tantas lenguas”. En un encuentro con responsables de los organismos que fomentan el gallego, el vasco y el catalán, Luis García Montero afirmó que las lenguas cooficiales aportan “distintas formas de vivir el mundo que nos enriquecen” tanto a los respectivos territorios donde se hablan como a toda España. Ojalá, destacó, esos ciudadanos “que tienen la suerte de ser bilingües, no tengan la mala suerte de dejar de serlo”.

Luis García Montero: “Ojalá quienes tienen la suerte de ser bilingües no tengan la mala suerte de dejar de serlo”
Cervantes de Berlín
Desde la izquierda, Irene Larraza, Rosario Álvarez, Luis García Montero, María José Gálvez y Silvia González posan en la sede del Cervantes de la capital alemana.

El director del Instituto Cervantes defendió este jueves en Berlín la diversidad lingüística de España y dijo que es necesario “comprender la enorme riqueza de vivir en un país con tantas lenguas”. En un encuentro con responsables de los organismos que fomentan el gallego, el vasco y el catalán, Luis García Montero afirmó que las lenguas cooficiales aportan “distintas formas de vivir el mundo que nos enriquecen” tanto a los respectivos territorios donde se hablan como a toda España. Ojalá, destacó, esos ciudadanos “que tienen la suerte de ser bilingües, no tengan la mala suerte de dejar de serlo”.

En el marco del Día Europeo de las Lenguas, García Montero celebró una reunión presencial de trabajo en el Instituto Cervantes de la capital alemana con la directora general del Libro, María José Gálvez; con las directoras del Consello da Cultura Galega, Rosario Álvarez, y del Etxepare Euskal Institutua, Irene Larraza, y con la delegada del Institut Ramon Llull en Berlín, Silvia González.

Todos ellos manifestaron su deseo de coordinar estrategias entre las diversas instituciones para reforzar el multilingüismo de nuestro país, tal como se pactó el pasado 26 de mayo en el primer acuerdo de cooperación entre el Cervantes, el Ramon Llull, el Consello y el Etxepare.

La directora del Consello da Cultura Galega declaró tras el encuentro que “la diversidad lingüística y cultural está en el ADN de Europa, pues es propia de los territorios largamente habitados por pueblos que crean lenguas, que evolucionan a lo largo de milenios en culturas propias”.

Rosario Álvarez agregó que “las instituciones aquí representadas tenemos la firme voluntad de caminar juntas para mostrar, dentro y fuera de las fronteras del Estado español, la diversidad del impulso creativo de este mosaico de culturas y lenguas. El valor compartido desde las respectivas identidades, así como el respeto y aprecio mutuo, son la base de la convivencia democrática”.

Por su parte, Irene Larraza elogió el papel de institutos de lenguas no hegemónicas –como es el caso de Etxepare Euskal Institutua con el euskera– para que éstas “se conozcan, se reconozcan y se utilicen para lograr que sean lenguas de pleno derecho”, porque “en una Europa basada en valores, resulta imprescindible aprender a entenderse no desde la homogeneidad, sino desde la diferencia”.

Para la directora del Etxepare, “no es posible crear o ampliar comunidad si no es desde el aprecio a la diversidad, en todos los ámbitos”. “Las personas hablantes o representantes de lenguas minoritarias y minorizadas, podemos sin duda aportar nuestra amplia experiencia en la gestión del multilingüismo”, insistió.

Las reuniones entre los cuatro organismos continuarán esta tarde (19 h) en la mesa redonda ‘Comunicación y diversidad. El futuro del multilingüismo en Europa’. La sesión, abierta al público, se retransmitirá en directo desde el Cervantes berlinés por el canal de YouTube del Instituto Cervantes.

Intervendrán Luis García Montero, en representación del castellano; Jordi Amat, filólogo y escritor, en representación del catalán (por videoconferencia); Juan José Álvarez, catedrático de la Universidad del País Vasco, en representación del euskera; y Ramón Villares, historiador, en representación del gallego, así como la directora general del Libro.

Moderará el debate el profesor Dieter Ingenschay, quien aportará la perspectiva alemana a la cuestión de la realidad plurilingüe de España, que el país de la Unión Europea con más lenguas cooficiales.