Poesía irlandesa, poesías “címricas” y poesía anglo-irlandesa
“Namentres que as creacións literarias dos demáis pobos europeos xa fai tempo que son patrimonio de xente culta, ben pouco se sabe, entre nós, da cultura e da literatura dos celtas. Da literatura dos irlandeses, a ponla máis vizosa da álbore céltiga, somentes se conocen as obras da escola poética anglo-irlandesa, dende Thomas Moore hasta William Butler Yeats e Synge, que por estaren escritas nunha lingua allea non poden dar, como é natural, unha imaxe fiel do esprito celta”, escribe el filólogo checo Iulius Pokorny en la ‘Introducción’ de su obra Cancioeiro da poesía céltiga, publicada en edición ‘facsímil’ por ‘Bibliófilos Gallegos. Biblioteca de Galicia, nº V’, y traducida por los escritores y filósofos gallegos Celestino Fernández de la Vega y Ramón Piñeiro en Santiago de Compostela en 1952, como “Homenaxe do Consello da Cultura Galega, 1991”.
Mientras contemplo una miniatura céltigo-irlandesa del “Evangeliario de San Chad (siglo VIII)”, con un dibujo cruciforme, perteneciente a la Biblioteca de la Catedral de Lichfield, releo en el primer apartado, la “Poesía irlandesa”. La Naturaleza en “El Bosque” y “El rey y el ermitaño”. La “canción y la despedida del Verano”. “La canción del Invierno” y las “Cuatro Estaciones”. La “canción al Mar”, “la isla de Arran” y “los retazos líricos”. A continuación, las leyendas y tradiciones: “Las islas de los Bienaventurados” y “La Cita después de la Muerte”. También, “El adiós a Escocia de Deirdre” y “El sueño de Mc Conglinne”.
“Amor” es la sección en que leemos “El lamento de Lindhan”, la “Canción de Amor de Créldhe” y “La cabellera de la Amada”.
En cuanto a las “Elegías”, rememoraremos la del “Rey Niall” o “El sollozo de la Vieja de Bérra”. Asimismo, “El Hogar deshecho”, “San Columba, el Escritor” y “El sollozo del Rey loco”. Luego, “Ossian y San Patricio”, “El llanto de Ossian” y el de “La Esposa por Coll Mac Crimhthaim”. Si ahora nos instalamos en la temática de la Poesía religiosa, ¿cómo no recordar el “Esconjuro para vivir muchos años” o “El grito del Ciervo”? Leemos la “Alabanza del Justo”, la “Oración a María” y “La huida de Pensamientos”. Con nosotros, la “Canción del Ermitaño” y “A Crinóg”, la “Oración al acostarse” y el “Himno al Arcángel San Miguel”, “El sollozo de Eva” y “El infanticidio de Bethlem”.
Si atendemos al apartado de Poesía de “ocasión”, releemos “Cómo se ahogó Conaing” y la “Alabanza de San Finnbharr”. Acto seguido, “Acerca del Rey Murchadh”, la “Canción de la Espada” y el “Adiós de San Columba”, los “Pequeños Versos de Escarnio”, los “Cuartetos” y “El Cantor Ciego”. Insoslayable la lectura de las bellas Poesías “címricas” como “Del Gododdin”, “El cayado”, al igual que “Diálogo antes de la Batalla”, “Llanto del Desterrado”. “El Mayo” y “Poesía Gnómica”. Al cabo, un “Apéndice. Poesía anglo-irlandesa” en el cual se nos brinda “Ofrenda” y “El Corazón de la Mujer”, además de “Canción de los Silfos”, “La muerte en el Bosque” y “Nuestra herencia”.
Y sigo contemplando esa miniatura céltigo-irlandesa del “Evangelario de Macgregol en Rushworth (siglo IX). San Juan”, que pertenece a “Oxford Bodleian Library”. Además, la del “Salterio irlandés de Dover (século X). Cristo en la Cruz”, en “Cambridge, Saint John’s College”.