Incorporará 1.800 nuevas entradas y actualizará las reglas gramaticales y la toponimia

El Principado mejora el traductor automático en lengua asturiana, que se puede usar ‘online’ de forma gratuita

La Consejería de Cultura, Política Llingüística y Turismo ultima diversas mejoras técnicas para facilitar la traducción automática en lengua asturiana a través del portal gratuito Eslema, una actuación que se enmarca en el objetivo del Principado de que el asturiano logre un desarrollo tecnológico similar a las lenguas de su entorno.

El Principado mejora el traductor automático en lengua asturiana, que se puede usar ‘online’ de forma gratuita

Los técnicos trabajan en Eslema.2, una versión actualizada del portal Eslema (https://cutt.ly/lHX3XyA), abierto en 2008 por el Gobierno de Asturias en colaboración con la Universidad de Oviedo, para mejorar su uso en todo tipo de dispositivos y facilitar una traducción más natural y fluida en cualquiera de los dos sentidos: castellano/asturiano y asturiano/castellano. Así, se incorporarán correcciones gramaticales, nuevas reglas de traducción y la actualización de la toponimia y la microtoponimia.

Además, el traductor sumará 1.800 nuevas entradas y 350 unidades fraseológicas de mejoras estilísticas que consigan un asturiano más natural y adaptado al mundo actual.

La previsión es que las mejoras incorporadas a Eslema.2, que estará alojado en los servidores del Principado, estén listas en el último trimestre del año. Los técnicos de las direcciones generales de Política Llingüística y de Estrategia Digital, junto con los expertos de la empresa Imaxin Software, pionera en este campo, trabajan coordinados para implantar cambios mejoren la traducción y amplíen el número de usuarios.

Para evaluar la calidad de la traducción automática se toman como referencia los indicadores BLEU, un sistema que representa gráficamente los resultados. La expectativa es que el Eslema.2 logre un índice BLEU entre 70 y 80. Las ratios habituales consideran que un registro por encima de 60 acredita un “buen traductor”.

El año pasado, Eslema atendió medio millón de consultas de 42.000 usuarios diferentes.

La Dirección General de Política Llingüística busca un mayor y mejor desarrollo tecnológico de la llingua asturiana a través del desarrollo de aplicaciones como correctores ortográfico, síntesis de voz, generadores automáticos de subtítulos, etc. Asimismo, se están dando los primeros pasos para contar con una herramienta de traducción castellano-eonaviego-castellano.