El volumen es obra de Xulio Sousa, Rosario Álvarez y Marta Negro

El Consello da Cultura Galega presenta una publicación que reflexiona sobre la frontera gallego-portuguesa

‘Lingua e identidade na fronteira galego-portuguesa’ es una publicación que se acerca a esta zona geográfica desde la perspectiva histórica, antropológica pero sobre todo lingüística, y que fue presentada por Ramón Villares, presidente del Consello da Cultura Galega (CCG), conjuntamente con Ernesto González, director del Instituto da Lingua Galega (ILG), y Xulio Sousa, uno de los tres editores de este volumen, junto con Rosario Álvarez y Marta Negro.

El Consello da Cultura Galega presenta una publicación que reflexiona sobre la frontera gallego-portuguesa
CCG-Frontera gallego-portuguesa
Un momento de la intervención de Xulio Sousa.

‘Lingua e identidade na fronteira galego-portuguesa’ es una publicación que se acerca a esta zona geográfica desde la perspectiva histórica, antropológica pero sobre todo lingüística, y que fue presentada por Ramón Villares, presidente del Consello da Cultura Galega (CCG), conjuntamente con Ernesto González, director del Instituto da Lingua Galega (ILG), y Xulio Sousa, uno de los tres editores de este volumen, junto con Rosario Álvarez y Marta Negro.

Villares destacó en la presentación la metodología y el rigor científico con el que se acerca a esta realidad, así como la colaboración institucional que lo hizo posible. “Obras como esta encajan en las líneas estratégicas de trabajo del Consello da Cultura como son la de establecer ‘parcerías’ con otras instituciones y la de contribuir a editar textos con metodologías científicas que tratan de explicar un problema”, apuntó el presidente Ramón Villares en la presentación del volumen, que ya se puede descargar desde la web del CCG.

Por su parte, Xulio Sousa situó el volumen en su contexto al apuntar que “es el desarrollo escrito de un simposio celebrado en 2013 con la intención de abordar desde un marco multidisciplinar la frontera gallego-portuguesa”. En su opinión sirve también para “revisar algunos tópicos” desde el punto de vista histórico, antropológico o lingüístico. Son diez contribuciones que reflexionan sobre las razones y las consecuencias de la división en dos del espacio constitutivo del ‘protorromance’ gallego, y que dio lugar a las lenguas gallega y portuguesa.

La variación sintáctica, el léxico dialectal, la entonación y las percepciones así como las actitudes lingüísticas en la frontera gallego-portuguesa son algunos de los temas tratados en el volumen. En él también se analizan los caminos divergentes de Galicia y Portugal a partir de la Edad Media o la permeabilidad bidireccional de la raya, que a un tiempo une y separa ambos territorios.

Xulio Sousa, Marta Negro Romero y Rosario Álvarez son los tres investigadores encargados de la edición de esta monografía que ve la luz en el marco de la colección ‘Ensaio&Investigación’ del Consello da Cultura Galega.

Mediante esta monografía se pretende propiciar la reflexión sobre el estado de la cuestión, impulsar avances en su investigación, crear un espacio de encuentro para las miradas multidisciplinares y crear nuevo conocimiento con renovación en métodos y resultados. El volumen, dedicado a William Kavanagh (1947-2014), estudioso del significado y relevancia de las fronteras que falleció poco antes de la publicación de esta obra, reúne diez contribuciones originales de catorce especialistas, en una triple perspectiva: histórica, antropológica y lingüística.

Además, este homenaje se publicó en un momento en el que se cumplen dos efemérides, el 75º aniversario de la publicación del trabajo de Hans Schneider sobre el gallego ‘raiano’ en la Limia baja, una obra de referencia de la dialectología gallega, y el 150º aniversario de la fijación definitiva del trazado de la raya seca. Esta publicación, editada por el Consello da Cultura Galega, toma como base el simposio homónimo que se desarrolló en Santiago entre el 28 de noviembre y el 3 de diciembre de 2013.

Esta publicación responde a una dinámica de trabajo iniciada hace años entre el Consello da Cultura Galega y el Instituto da Lingua Galega. Ernesto González, director del ILG, explicó en la rueda de prensa que desde 2001 esta entidad organiza anualmente un simposio con un triple objetivo: describir un estado de la cuestión alrededor de un tema, conectar las investigaciones científicas lingüísticas con otras que se estén haciendo tanto en el país como fuera, e impulsar una nueva línea de investigación. Sobre los trabajos presentados en ese simposio anual, pero enriquecidos con debate y una posterior reflexión, se elabora una monografía de cuya edición se encarga el Consello da Cultura Galega.